ALL'ESSELUNGA LOVE
compro un gelato
a forma di sole.
(il sole vero
ha meno colore
il vero amore
non ha le nocciole.)
Francesca Genti
Sunday, July 27, 2008
Wednesday, July 9, 2008
Watch Free Movies Espanol
Button Black Button Black
Esseri testimoni di se stessi
sempre in propria compagnia mai lasciati soli in leggerezza
doversi ascoltare sempre
in ogni avvenimento fisico chimico
mentale, è questa la grande prova
l’espiazione, è questo il male.
(Patrizia Cavalli, 1974)
Esseri testimoni di se stessi
sempre in propria compagnia mai lasciati soli in leggerezza
doversi ascoltare sempre
in ogni avvenimento fisico chimico
mentale, è questa la grande prova
l’espiazione, è questo il male.
(Patrizia Cavalli, 1974)
Friday, July 4, 2008
I Taste Blood When I Cough
Ardore July 3, 2008
Oggi qui sono tua figlia, tua nipote, tua allieva. E da figlia, nipote, allieva ho imparato. Il tuo coraggio, ad esempio, letto sul tuo volto, sulle tue mani infaticabili, tra le tue parole. Il tuo volto sweet and then proud. Your safe hands that caressed, squeezed, they let go, donavano.
Your words live, vibrant, even harsh, but who have comforted, loved, taught.
Grandma, you were able to live in spite of this tortuous path of hope and capable, able to lay it down, able to face death through faith, "cathedral" of your life.
Granny, how much pain you knew disguise? How you taught me to give to God?
You taught me to read and I was born here, but even more I have taught the moral law, charity, compassion and love.
Your hand has held up during the early stages, has been with us before the first choices, ci ha raccontato e poi dimostrato i sacrifici.
Nonnina, da maestra, da mamma, da nonna, prima di tutto ci hai insegnato a stare insieme, ad amarci come sorelle, ad andare l’una incontro all’altra. Hai abbracciato quelle bambine e le hai lasciate donne.
Non omnia moriar : il tuo esempio. Sei la donna che vorrei essere.
In questa notte d'autunno
sono pieno delle tue parole
parole eterne come il tempo
come la materiaparole pesanti come la mano
scintillanti come le stelle.
Dalla tua testa dalla tua carne
dal tuo cuoremi sono Your words come
your words full of yourself
your words, mother
your words, love
your words, friend.
were sad, love
were cheerful, hopeful
were courageous, heroic
your words were men
(Nazim Hikmet)
Oggi qui sono tua figlia, tua nipote, tua allieva. E da figlia, nipote, allieva ho imparato. Il tuo coraggio, ad esempio, letto sul tuo volto, sulle tue mani infaticabili, tra le tue parole. Il tuo volto sweet and then proud. Your safe hands that caressed, squeezed, they let go, donavano.
Your words live, vibrant, even harsh, but who have comforted, loved, taught.
Grandma, you were able to live in spite of this tortuous path of hope and capable, able to lay it down, able to face death through faith, "cathedral" of your life.
Granny, how much pain you knew disguise? How you taught me to give to God?
You taught me to read and I was born here, but even more I have taught the moral law, charity, compassion and love.
Your hand has held up during the early stages, has been with us before the first choices, ci ha raccontato e poi dimostrato i sacrifici.
Nonnina, da maestra, da mamma, da nonna, prima di tutto ci hai insegnato a stare insieme, ad amarci come sorelle, ad andare l’una incontro all’altra. Hai abbracciato quelle bambine e le hai lasciate donne.
Non omnia moriar : il tuo esempio. Sei la donna che vorrei essere.
In questa notte d'autunno
sono pieno delle tue parole
parole eterne come il tempo
come la materiaparole pesanti come la mano
scintillanti come le stelle.
Dalla tua testa dalla tua carne
dal tuo cuoremi sono Your words come
your words full of yourself
your words, mother
your words, love
your words, friend.
were sad, love
were cheerful, hopeful
were courageous, heroic
your words were men
(Nazim Hikmet)
Subscribe to:
Posts (Atom)